
Learn the Basics
Japanese Grammar
Words and Phrases
Read Kanji
Hiragana/Katakana
Learn via Multimedia
Practice and Exercises
Other Language Links
e Language School is
the best source for
learning Japanese
Article by:
Kotowaza.org
| Japanese | English translation | Exists in England?| 籠で水汲む | かごでみずくむ) To draw water with a sieve | * | 羹に懲りて、膾を吹く | あつものにこりて、なますをふく) A burnt child dreads the fire | * | 驕る者久しからず | おごるものひさしからず) Pride goes before a fall | * | 鮑の貝の片思い | あわびのかいのかたおもい) Unrequited love like an abalone shell | 薔薇に棘あり | ばらにとげあり) There is no rose without a thorn | * | 蝸牛角上の争い | かぎゅうかくじょうのあらそい) A storm in a teacup | * | 臍を噛む | ほぞをかむ) To bite one's nails | * | 蓼食う虫も好きずき | たでくうむしもすきずき) There's no accounting for tastes | * | やったないよりやった方ましだ | やったないよりやったほうましだ) ---- | なくてぞ人は恋しかりける | なくてぞひとはこいしかりける) Absence makes the heart grow fonder | * | 1オンスの思慮は1ポンドもの機知に値する | 1おんすのしりょは1ぽんどものきちにあたいする) An ounce of discretion is worth a pound of wit | * | まさかの時の友こそ真の友 | まさかのときのともこそまのとも) A friend in need is a friend indeed | * | みめより心 | めみよりこころ) Virtue is the only true nobility | * | 安かろう、悪かろう | やすかろう、わるかろう) Cheapest is dearest | * | 医者の不養生 | いしのふようじょう) Physician, heal thyself (Luke 4-23) | 安物買いの銭失い | やすものがいのぜにうしない) Cheapest is dearest | * | 一を知りて、二を知らず | いちをしりて、にをしらず) Superficial knowledge | 一を聞いて、十を知る | いちをきいて、じゅうをしる) A word is enough to the wise | * | 一に看病、二に薬 | いちにかんびょう、ににくすり) First nursing, second the medicine | 一押し、二金、三男 | いちおし、にかね、さんおとこ) Ways in order of priority to win a woman | 一犬虚を吠ゆれば万犬実を伝う | いっけんきょうをほゆればばんけんじつをつたう) Rumours spread like fire | 一言を持って、その賢愚を知る | いちごんをもって、そのけんぐをしる) Recognize wisdom or stupidity from the first word spoken | 一将功成りて、万骨枯る | いしょうこうなりて、ばんこつかる) one general succeeds, ten thousand bones wither | 一石二鳥 | いせきにちょう) Kill two birds with one stone | * | 一人相撲を取る | ひとりずもうをとる) To tilt at windmills | * | 以心伝心 | いしんでんしん) To be on the same wavelength | * | 一寸の虫にも五部の魂 | いっすんのむしにもごぶのたましい) Tread on a worm and it will turn | * | 一寸先は闇 | いっすんさきはやみ) Who can see in the future? | 伊達の薄着 | だてのうすぎ) Even in winter a dandy wears light clothes to appear slim | 一難去って、また一難 | いちなんさって、またいちなん) Misfortunes never come alone | * | 一病息災 | いちびょうそくさい) Cracked pots last longest | * | 一文吝みの百失い | いちもんおしみのひゃくうしない) Penny-wise and pound-foolish | * | 一鳴驚人 | いちめいきょうにん) Someone who can achieve a lot with almost no effort | 一盲衆を引く | いちもうしゅうをひく) If the blind leads the blind, they both fall into the ditch | * | 一盲衆を引く | いちもうしゅうをひく) If the blind leads the blind, they both fall into the ditch | * | 一利あれば、一害あり | いちりあれば、いちがいあり) Everything has its pros and cons | * | 一利あれば一害あり | いちりあればいちがいあり) Everything has its pros and cons | * | 一利あれば一害あり | いちりあればいちがいあり) Everything has its pros and cons | * | 意思あるところに道あり | いしあるところにみちあり) Where there is a will, there is a way | * | 井の中の蛙大海を知らず | いのなかのかわず、たいかいをしらず) People who's living environment is very small and lived there for the whole life's know nothing of the world | 案ずるより生むが易し | あんずるよりうむがやすし) Things are not as black as they look | * | 井戸の中の独言も三年たてば知れる | いどのなかのひとりごともさんねんたてばしれる) Time will tell | * | 因果応報 | いんがおうほう) They that sow the wind shall reap the whirlwind | * | 阿呆に取り合う馬鹿 | あほうにとりあうばか) It is foolish to deal with a fool | 挨拶より円札 | あいさつよりえんさつ) Fair words fill not the belly | * | 逢うは別れの始め | あうはわかれのはじめ) To meet is the beginning of parting | 悪妻は百年の不作 | あくさいはひゃくねんのふさく) An ill marriage is a spring of ill fortune | * | 悪事千里を走る | あくじせんりをはしる) Bad news travels fast | * | 悪女の深情け | あくじょのふかなさけ) Ugly women are more possionate | 悪銭身につかず | あくせんみにつかず) Easy come, easy go | * | 虻蜂取らず | あぶはちとらず) If you run after two hares, you will catch neither | * | 虻蜂取らず | あぶはちとらず) If you run after two hares, you will catch neither | * | 衣食足りて、礼節を知る | いしょくたりて、れいせつをしる) Well-fed, well-bred | * | 可愛い子には旅させよ | かわいいこにはたびさせよ) Spare the rod and spoil the child | * | 佳人薄命 | かじんはくめい) The fairest flowers soonest fade | * | 影の形に添うが如し | かげのかたちにそうがごとし) To follow one like his shadow | * | 右の耳から左の耳 | みぎのみみからひだりのみみ) To go in at one ear and out the other | * | 果報は寝て待て | かほうはねてまて) Everything comes to him who waits | * | 羽根が生えたように売れる | はねがはえたようにうれる) To sell like hot cakes | * | 火に油を注ぐ | ひにあぶらをそそぐ) To pour oil on the fire | * | 火の無い所に煙は立たぬ | ひのないところにけむりはたたぬ) There is no smoke without fire | * | 火事場泥棒 | かじばどろぼう) To fish in troubled waters | * | 雨が降って地固まる | あめがふってじかたまる) After rain comes fair weather | * | 花より団子 | はなよりだんご) The belly is not filled with fair words | * | 花より団子 | はなよりだんご) Function before form | * | 嘘つきは泥棒の始まり | うそつきはどろぼうのはじまり) He that will lie will steal | * | 嘘つきは泥棒の始まり | うそつきはどろぼうのはじまり) Lying and thieving go together | * | 嘘も方便 | うそもほうべん) A white lie | * | 嘘は一時 | うそはいっとき) Lies have short legs | * | 蝦で鯛を釣る | えびでかいをつる) To throw out a sprat to catch a mackerel | * | 噂をすれば影 | うわさをすればかげ) Talk of the devil (and he's sure to appear) | * | 噂をすれば影 | うわさをすればかげ) Talk of the devil (and he's sure to appear) | * | 我が仏尊し | わがほとけとうとし) Everyone thinks his own geese swans | * | 我が仏尊し | わがほとけとうとし) Every fool likes his own bauble best | * | 我田引水 | がでんいんすい) Every miller draws water to his own mill | * | 雲泥の差 | うんでいのさ) As different as night and day | * | 燕一羽で春にはならぬ | つばめいちわではるにはならぬ) One swallow does not make a summer | * | 猿も木から落ちる | さるもきからおちる) It is a good horse that never stumbles | * | 猿に烏帽子 | さるにえぼし) An ape's an ape, though they be clad in silk or scarlet | * | 猿の尻笑い | さるのしりわらい) The pot calls the kettle black | * | 縁は異なもの | えんはいなもの) Marriages are made in heaven | * | 下手の横好き | へたのよこずき) To pursue an artistic discipline with zeal, despite lack of talent | 下手の道具しらべ | へたのどうぐしらべ) A bad workman always blames his tools | * | 過ぎたらは猶及ばざるが如し | すぎたらはなおおよばざるがごとし) Too much of one thing is good for nothing | * | 過ぎた事は水に流せ | すぎたことはみずにながせ) Let bygones be bygones | * | 過ちては改むるに憚ること勿れ | あやまちてはあらたむるにはばかることなかれ) It is never too late to mend | * | 絵に画いた餅 | えにかいたもち) Pie in the sky | * | 外面似菩薩、内心如夜叉 | げめんじぼさつ、ないしんにょやしゃ) A wolf in sheep's clothing | * | 学問に王道なし | がくもんにおうどうなし) There is no royal road to learning | * | 学問に近道なし | がくもんにちかみちなし) There is no royal road to learning | * | 蛙の子は蛙 | かえるのこはかえる) Like father like son | * | 蛙の子は蛙 | かえるのこはかえる) Like father, like son | * | 蛙の面に水 | かえるのつらにみず) Like water off a duck's back | * | 堪忍袋の緒が切れる | かんにんぶくろのおがきれる) The last straw breaks the camel's back | * | 金が金を生む | かねがかねをうむ) Money begets money | * | 愚考山を移す | ぐこうやまをうつす) Faith can move mountains | * | 空き腹に不味い物なし | すきばらにまずいものなし) Hunger is the best sauce | * | 空涙を流す | そらなみだをながす) To shed crocodile tears | * | 飢えたる犬は棒を怖れず | うえたるいぬはぼうをおそれず) Hunger drives the wulf out of the wood | * | 飢えたる者は食を選ばず | うえたるものはしょくをあらばず) Better some of a pudding than none of a pie | * | 鬼の居ぬ間に洗濯 | おにのいぬまにせんたく) When the cat's away the mice will play | * | 鬼の中にも仏が居る | おにのなかにもほとけがいる) The devil is not so black as he is painted | * | 亀の甲より年の功 | かめのこうよりとしのこう) Experience is the mother of wisdom | * | 亀の甲より年の功 | かめのこうよりとしのこう) Experience is the best teacher | * | 亀の甲より年の功 | かめのこうよりとしのこう) Years know more than books | * | 疑心暗鬼を生ず | ぎしんあんきをしょうず) Fear magnifies objects | * | 急いては事を仕損ずる | せいてはことをしそんずる) Good and quickly seldom meet | * | 急がば廻れ | いそがばまわれ) Festina lente | * | 泣き面に蜂 | なきつらにはち) Misfortunes never come alone | * | 泣き面に蜂 | なきつらにはち) Of one ill come many | * | 窮すれば濫す | きゅうすればらんす) Necessity knows no law | * | 牛飲馬食 | ぎゅういんばしょく) To eat like a pig | * | 去る者は日々に疎し | さるものはひびにうとし) Out of sight, out of mind | * | 漁夫の利 | ぎょふのり) Two dogs fight for a bone and the third runs away with it | * | 矯めるなら若木のうち | ためるならわかぎのうち) The tree must be bent while it is young | * | 郷に入りては、郷に従え | ごうにいりては、ごうにしたがえ) When in Rome, do as the Romans do | * | 郷に入りては、郷に従え | ごうにいりては、ごうにしたがえ) When in Rome, do as the Romans do | * | 近くの坊さん偉くない | ちかくのぼうさんえらくない) No man is hero to his valet | * | 後の雁が先に成る | あとのがんがさきになる) Many that are first shall be last; and the last shall be first | * | 後の祭 | あとのまつり) It is too late now | 後は野となれ山となれ | あとはのとなれやまとなれ) After us the Deluge | * | 呉越同舟 | ごえつどうしゅう) They are friends like Herodes and Pilatus | * | 古川に水絶えず | ふるかわにみずたえず) Even impoberished, an old family always has some resources | 己の欲せざる所を人に施す勿れ | おのれのほっせざるところをひとにほどこすなかれ) Do as you would be done by | * | 枯れ木も山の賑わい | かれきもやまのぎわい) Better half an egg than an empty shell | * | 枯れ木も山の賑わい | かれきもやまのぎわい) Half a loaf is better than no bread | * | 枯れ木も山の賑わい | かれきもやまのぎわい) Better a lean jade than an empty halter | * | 光るもの必ずしも金ならず | ひかるものかならずしもきんあらず) All is not gold that glitters | * | 虎の威をかる狐 | とらのいをかるきつね) As proud come as go before | * | 光陰矢の如し | こういんやのごとし) Time flies | * | 虎穴に入らずんば腰を得ず | こけつにいらずんばこしをえず) Nothing venture, nothing have | * | 群盲象を撫ず | ぐんもうぞうをなず) A group of blind men feeling an elephant | 五十歩百歩 | ごじっぽひゃっぽ) It makes no odds | * | 鶏を割くに焉ぞ牛刀を用いん | にわとりをさくにいずくんぞぎゅうとうをもちいん) To take a musket to kill a butterfly | * | 欠伸を一緒にすれば三日従兄弟 | あくびをいっしょにすればみっかいとこ) Yawning is catching | * | 血は水よりも濃し | ちはみずよりもこし) Blood is thicker than water | * | 月と鼈 | つきとすっぽん) As different as night and day | * | 嫌な事もこれでお終い | きらなこともこれでおおい) You only live once | * | 犬も歩けば棒に当たる | いぬもあるけばぼうにあたる) A blind man may sometimes hit the hare | * | 犬を三日飼えば三年恩を忘れぬ。猫は三年飼っても三日で恩を忘れる。 | いぬをみっかかべさんねんおんをわすれぬ。ねこはさんねんかってもみっかでおんをわすれる。) Feed adog for three days and it is grateful for three years. Feed a cat for three years and it forgets after three days. | 犬骨折って鷹の餌食 | いぬほねおってたかのえじき) One beats the bush and another catches the birds | * | 見ぬ事清し | みぬこときよし) What the eye doesn't see the heart doesn't grieve over | * | 言うわけ易く、行うは難し | いうわけやすく、おこなうはかたし) Easier said than done | * | 糠に釘 | ぬかにくぎ) Useless effort | 歳月人を待たず | さいげつひとをまたず) Time and tide wait for no man | * | 弘法も筆の誤り | こうぼうもふでのあやまり) Even the worthy Homer sometimes nods | * | 弘法も筆の誤り | こうぼうもふでのあやまり) The best cart may overthrow | * | 慌てる乞食は貰いが少ない | あわてるこじきはもらいがすくない) A beggar in a hurry recieves little | 江戸の敵を長崎で討つ | えどのかたきをながさきでうつ) Take revenge at an unexpected place | 合せ物は離れ者 | あわせものははなれもの) What has been joined may come apart | 今参り二十日 | いままいりはつか) New brooms sweep clean | * | 今参り二十日 | いままいりはつか) A new broom sweeps clean | * | 実る稲穂は頭垂れる | みのるいなほはこうべたれる) The more noble, the more humble | * | 弱き者は夫に取られる | よわきものはぶにとられる) He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf | * | 弱き者よ、汝の名は女成り | よわきものよ、なんじのめいはおんななり) Frailty, thy name is woman | * | 弱肉強食 | じゃくにくきょうしょく) The great fish eat the small | * | 仕事は多勢 | しごとはたぜい) Many hands make light work | * | 朱に交われば赤く成る | しゅにまじわればあかくなる) Evil communications corrupt good manners (1Cor 15/33) | * | 使う鍬は錆びない | つかうくわはさびない) The memory deteriorates, if not used regularly | * | 始めの勝ちは糞勝ち | はじめのかちはくそがち) Win at first and lose at last | * | 始め半分 | はじめはんぶん) Well begun is half done | * | 三つ子の魂百まで | みつごのたましいひゃくまで) The leopard cannot change his spots | * | 三人寄れば文殊の知恵 | さんにんよればもんじゅのちえ) Two heads are betters than one | * | 山椒は小粒でもピリリと辛い | さんしょはこつぶでもピリリとからい) A little body often harbours a great soul | * | 思い立ったが吉日 | おもいたったがきちじつ) There is no time like the present | * | 思い立ったが吉日 | おもいたったがきちじつ) Carpe Diem | * | 蛇の道は蛇 | じゃのみちはへび) A thief knows a thief, as a wolf knows a wolf | * | 死にたる人は生ける鼠にだに及かず | しにたるひとはいけるねずみにだにしかず) A living dog is better than a dead lion | * | 死にたる人は生ける鼠にだに及かず | しにたるひとはいけるねずみにだにしかず) A living dog is better than a dead lion | * | 死人に口なし | しんにんにくちなし) Dead men tell no tales | * | 氏より育ち | うじよりそだち) Birth is much, but breeding is more | * | 雌鳥歌えば家滅ぶ | めんどりうたえばいえほろぶ) It is a sad house where the hen crows louder than the cock | * | 歯に衣きせぬ | はにきぬきせぬ) To call a spade a spade | * | 事実は詳説より気になり | じじつはしょうせつよりきになり) Truth is sometimes stranger than fiction | * | 時は金なり | ときはかねなり) Time is money | * | 治に居て、乱を忘れず | ちにいて、らんをわすれず) If you want peace, prepare for war | * | 治に居て、乱を忘れず | ちにいて、らんをわすれず) If you want peace, prepare for war | * | 耳を掩うて、鈴を盗む | みみをおうて、すずをぬすむ) The cat shuts its eyes while it steals cream | * | 蒔かぬ種は生えぬ | まかぬたねははえぬ) Nothing comes from nothing | * | 失敗は成功の元 | しっぱいはせいこうのもと) We learn by our mistakes | * | 釈迦に説法 | しゃかにせっぽう) Don't teach fishes to swim | * | 習うより慣れよ | ならうよりなれよ) Practise makes perfect | * | 習うより慣れよ | ならうよりなれよ) Use makes mastery | * | 臭い物に蓋 | くさいものにふた) To put a lid on something that stinks | 出たとこ勝負 | でたとこしょうぶ) an Impromptu action | * | 乗りかかった船 | のりかかったふね) In for a penny, in for a pound | * | 乗りかかった船 | のりかかったふね) In for a penny, in for a pound | * | 乗りかかった船 | のりかかったふね) In for a penny, in for a pound | * | 焼石に水 | やけいしにみず) Water on a hot stone | 十人十色 | じゅうにんといろ) So many men, so many minds | * | 焼棒杭に火がつき易い | やけぼっくいにひがつきやすい) Old love does not rust | * | 暑さ忘れりゃ蔭忘れる | あつさわすれりゃかげわすれる) Forget the heat and then forget the shade | 傷口に塩 | きずぐちにしお) To rub salt in the wound | * | 商は牛の涎 | あきないはうしのよだれ) Business is like ox's saliva | 親の因果が子に報い | おやのいんががこにむくい) The fathers have eaten a sour grape and the children's teeth are set on edge (Jr 31/29) | * | 席の暖まる暇もない | せきのあたたまるいとまもない) To be always on the go | * | 親が親なら子も子 | おやがおやならこもこ) Like father, like son | * | 親しき仲に礼儀あり | したしきなかにもれいぎあり) Love your neighbour, yet pull not down your fence | * | 触らぬ神に祟なし | さわらぬかみにたたりなし) Wake not a sleeping lion | * | 身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ | みをすててこそうかぶせもあれ) Nothing stake, nothing draw | * | 身ほど可愛い物は無い | みほどかわいいものはない) Near is my shirt but nearer is my skin | * | 身ほど可愛い物は無い | みほどかわいいものはない) The parson always christens his own child first | * | 身から出た錆 | みからでたさび) As you sow, so you reap (you shall mow) | * | 石の上にも三年 | いしのうえにもさんねん) Perseverence overcomes all things | * | 針の筵に座る | はりのむしろにすわる) To sit on pins and needles | * | 針小棒大 | しんしょうぼうだい) To make a mountain out of a molehill | 人、木石に非ず | ひと、ぼくせきにあらず) Man is made of flesh and blood | * | 人を見て法を説け | にんをみてほうをとけ) Answer a fool according to his folly (Pr 26/5) | * | 人を見たら泥棒と思え | ひとをみたらどろぼうとおもえ) Don't trust strangers | 人を使うは使われる | ひとをつかうはつかわれる) He who uses people is himself used | 人を呪わば、穴二つ | ひとをのろわば、あなふたつ) He who digs a pit for others will fall in himself | * | 人を誹るは鴨の味 | ひとをそしるはかものあじ) People think that malicious gossip is entertaining | 人はパンのみにて生くるものに非ず | ひとはぱんのみにていくるものにあらず) Not in bread alone does man live | * | 人の一寸、我が一尺 | ひとのいっすん、わがいっしゃく) You can see a mote in another man's eye, but cannot see a beam in your own (Matthew 7/3) | * | 人の一生は重荷を負うて、遠き道を行くが如し | ひとのいっしょうはおもにをおうて、とおきみちをゆくがごとし) Human life is like walking a long road with a heavy burden on the back | 人の噂も七十五日 | ひとのうわさもしちじゅうごにち) A wonder lasts but nine days | * | 人の噂も七十五日 | ひとのうわさもしちじゅうごにち) A wonder lasts but nine days | * | 人は見かけによらぬもの | ひとはみかけによらぬもの) Appearances are deceiving | * | 人の痛いのは三年でも辛抱する | ひとのいたいのはさんねんでもしんぼうする) It is easy to bear the misfortune of others | * | 人は落ち目が大事 | ひとはおちめがだいじ) The true quality of people is shown in adversity | 塵も積もれば山と成る | ちりもつもればやまとなる) Many a little make a mickle | * | 塵も積もれば山と成る | ちりもつもればやまとなる) Many a little make a mickle | * | 浅瀬に仇浪 | あさせにあだなみ) Empty barrels make the most noise | * | |